標準小惑星名表記
概要[編集]
標準小惑星名表記(ひょうじゅんしょうわくせいめいひょうき)は、宇宙用語委員会が発表した、確定番号が付けられ、固有名がつけられた小惑星名の日本語表記である。国際天文学連合総会などにおけるネーティブの外国人に対する発音の聞き取り調査と、天体名の日本語表記のルール、天体名のラテン語読みルールに基づいて日本語表記を決めたもので、その信頼性は極めて高い。
小惑星名の日本語表記のルール[編集]
小惑星の名前は、最初に彗星として命名された107P=(4015)ウィルソン・ハリントン(Wilson-Harrington)を例外として、アルファベットで16文字以内で命名するというルールがある。発見された小惑星には仮符号がつけられ、軌道が確定して番号登録されると、発見者に命名権が与えられるが、10年経つと命名権が失われることがある(10年ルール)。 ギリシャ神話やローマ神話に由来する名前のほとんどは、天体名のラテン語読みルールに従って表記する。 それ以外は、原語での発音に従って表記する。 中国語の名前の小惑星は、公式のスペルに従って中国語読みし、漢字の日本語読みはしない慣習である。
日本語由来の名前の場合、以下の理由により、ひらがな表記優先のルールがある。
- 1、IAUの発表した公式のスペルに従って仮名表記する。
- 2、漢字は正しく読めないことがある。ただし、誤読のおそれがない場合は、漢字でもよい。
- 3、小惑星に姓名が転置されて命名されている場合、漢字では書きにくく、読みにくいので、公式のスペルに従って仮名表記する。
- 4、日本語の名前はひらがなまたは漢字、外国語の名前はカタカナまたアルファベットで表記するという普通の流儀に従うのが原則である。
ただし、日本語表記をどうするかは、最終的に命名提案した人または命名された人に決定権があるので、その意向を尊重する。例えば、(25143)Itokawaや(162173)Ryuguについて、命名したJAXAは、「JAXAは、イトカワ、リュウグウとカタカナ表記するが、いとかわ、糸川、りゅうぐう、竜宮、龍宮でもかまわないという立場」という見解である[1]。 どれでもかまわない、という意見の人もいる。 このように、日本語表記をどうするべきかは個別の事情によるのであり、ウィキペディアが勝手にルールを作って表記のガイドラインを決めるのは、越権行為である。
おもな小惑星の日本名[編集]
小惑星の日本語表記については、宇宙用語委員会会が発表した 標準小惑星名表記がある。 なお、リストについては天体名のラテン語読みルールも参照のこと。
| 名前 | 言語 | 由来 | 日本語表記 | 当記事執筆者が不適切とする表記 | 備考 |
|---|---|---|---|---|---|
| (1) Ceres | ラテン語 | ローマ神話 | ◎ケレス | ×セレス (フランス語読み) |
|
| (3) Juno | ラテン語 | ローマ神話 | ◎ユノー | ×ジュノー (英語読み=木星探査機) |
|
| (4) Vesta | ラテン語 | ローマ神話 | ◎ベスタ | ×ウェスタ (古ラテン語読み) |
|
| (16) Psyche | ラテン語 | ギリシャ神話 | ◎プシケ | ×サイキ (英語読み=小惑星探査機) |
|
| (45) Eugenia | フランス語 | フランス王妃名 | ◎ウージェニア | ×エウゲニア (ラテン語読み) |
|
| (85) Io | ラテン語 | ギリシャ神話 | ◎イオ | 木星第1衛星Ioと同名 | |
| (204) Kallisto | 古典ギリシャ語 | ギリシャ神話 | ◎カリスト | 木星第4衛星は Callisto | |
| (243) Ida | ラテン語 | ギリシャ神話 | ◎イダ | ×アイーダ =(861)Aida |
|
| (434) Hungaria | ラテン語 | ハンガリー | ◎フンガリア | ×ハンガリア | |
| (523) Ada | 英語 | 女性名 | ◎エイダ | ×アダ | |
| (596) Scheila | 英語 | 女性名 | ◎シーラ[2] | ×シャイラ、 ×シェイラ |
|
| (861) Aida | イタリア語 | オペラ | ◎アイーダ | ×エイダ =(523)Ada |
|
| (1036) Ganymed | ドイツ語 | ギリシャ神話 | ◎ガニュメト | ×ガニメド (ラテン語読み) |
木星第3衛星は Ganymede=ガニメデ |
| (1118) Hanskya | ロシア語 | 天文学者 | ◎ガンスカヤ | ×ハンスキア | |
| (1815) Beethoven | ドイツ語 | 作曲家 | ◎ビートホーフン[3] | ×ベートーベン[4] (英語読み) |
|
| (2055) Dvořák | チェコ語 | 作曲家 | ◎ドゥボジャーク[5] | ×ドボルザーク | |
| (2201) Oljato | ナバホ語 | ユタ州の地名 | ◎オルジェイト | ×オルヤト | |
| (2476) Andersen | デンマーク語 | 童話作家 | ◎アナスン | ×アンデルセン | |
| (2867) Šteins | ラトビア語 | 天文学者 | ◎シュテインス | ×ステインス | |
| (3231) Mila | ロシア語 | アイスダンサー | ◎ミラ | ||
| (3633) Mira | スペイン語 | 天文学者 | ◎ミラ | 変光星ミラ (くじら座オミクロン星)と同名 | |
| (3548) Eurybates | ラテン語 | ギリシャ神話 | ◎エウリバテス | ×エウリュバテス (古典ギリシャ語読み) ×ユーリベイテス (英語読み) |
|
| (3872) Akirafujii | 日本語 | 藤井旭 | ◎あきら・ふじい | ×藤井旭 | 姓名転置 |
| (4179) Toutatis | フランス語 | ガリア神話 | ◎トゥータチス[6] | ×トータティス | |
| (4360) Xuyi | 中国語 | 地名 | ◎シューイ | ▲盱眙 | 難読漢字 |
| (4999) MPC | 英語 | 小惑星回報 | ◎エムピーシー | ×小惑星回報 | |
| (5000) IAU | 英語 | 国際天文学連合 | ◎アイエーユー | ×国際天文学連合 | |
| (5001) EMP | 英語 | 小惑星暦 | ◎イーエムピー | ×小惑星暦 | |
| (6000) Unitednations | 英語 | 国際連合 | ◎ユナイテッド・ネーションズ | ×国際連合 | |
| (6093) Makoto | 日本語 | 吉川真 | ◎まこと[7] | ×真 | ひらがな表記は 本人の著書による[8] |
| (6338) Isaosato | 日本語 | 佐藤勲 | ◎いさお・さとう | ×佐藤勲、 ×イサオ・サトウ |
姓名転置 ひらがな表記は本人の意向による |
| (6562) Takoyaki | 日本語 | 蛸焼き | ◎たこやき | ||
| (7027) Toshihanda | 日本語 | 半田利弘 | ◎とし・はんだ | ×半田利弘 | 姓名転置 |
| (7991) Kaguyahime | 日本語 | かぐや姫 | ◎かぐやひめ ○かぐや姫 |
||
| (8892) Yakiimo | 日本語 | やきいも観測所 | ◎やきいも | ▲ヤキイモ ×焼き芋 |
|
| (11351) Leucus | ラテン語 | ギリシャ神話 | ◎レウクス[9] | ×レウコス (Leukos=ギリシャ語形) ×ルーカス (英語読み) |
|
| (15094) Polymele | ラテン語 | ギリシャ神話 | ◎ポリメレ[10][11] | ×ポリュメーレー (ギリシャ語読み) |
|
| (12056) Yoshigeru | 日本語 | 吉田茂 | ◎よしげる | ×吉田茂 | |
| (12796) Kamenrider | 日本語 | 仮面ライダー | ◎仮面ライダー | ||
| (21900) Orus | ラテン語 | ギリシャ神話 | ◎オルス | ×オロス(Oros=古典ギリシャ語形) ×オーラス(英語読み) |
|
| (24825) Ebeshireiko | 日本語 | 得可主礼子 | ◎えべし・れいこ、 ○得可主礼子 |
難読漢字 | |
| (25143) Itokawa | 日本語 | 糸川英夫 | ◎イトカワ、 ○いとかわ、 ○糸川 |
カタカナ表記は JAXAの意向による | |
| (26171) Katsunotikataoka | 日本語 | 片岡克規 | ◎かつのり・かたおか | ×片岡克規、 ×カツノリ・カタオカ |
姓名転置 ひらがな表記は本人の意向による |
| (26887) Tokyogiants | 日本語 | プロ野球チーム | ◎東京ジャイアンツ[12] | ||
| (29328) Hanshintigers | 日本語 | プロ野球チーム | ◎阪神タイガース[13] | ||
| (29373) Hamanowa | 日本語 | 浜野和博巳 | ◎はまのわ, ◎ハマノワ, ◎浜野和, ◎Hamanowa |
本人の意向により どれでも可[14] | |
| (46737) Anpanman | 日本語 | アニメ | ◎アンパンマン | ||
| (55477) Soroban | 日本語 | 算盤 | ◎そろばん[15] | ||
| (65803) Didymos | ギリシャ語 ラテン語 |
双子 | ◎ジジモス[16] ○ディディモス |
||
| (65803)-1 Dimorphos (Dydimosの衛星) |
ギリシャ語 ラテン語 |
2つの形 | ◎ジモルフォス ○ディモルフォス |
×ディモーフォス(英語読み) | DARTのターゲット天体 |
| (100483) NAOJ | 英語 | 国立天文台 | ◎エヌエーオージェイ | ×国立天文台 | |
| (101955) Bennu | アラビア語 | エジプト神話 | ◎ベヌー[17] | ×ベンヌ | OSIRIS-RExの ターゲット天体 |
| (145523) Lulin | 台湾語 | 鹿林天文台 | ◎ルーリン | ▲ろくりん | |
| (162173) Ryugu | 日本語 | 竜宮 | ◎リュウグウ、 ○りゅうぐう、 ○竜宮、 ○龍宮 |
カタカナ表記は JAXAの意向による |
小惑星名の一覧(テキスト版)[編集]
全ての一覧は膨大な項目を含むため、分割されている。アクセント記号はついていない。
確度 AA : 99% (本人又は直接関係者に対する調査が行われた、または日本語)
確度 A : 95% (ネーティプの外国人に対する調査が行われた)
確度 B : 70% (辞書や外国語の教科書、オンライン発音サイトなどによる推定)
確度 E : 英語読み
確度 J : 日本語での慣用表記
確度 L : ラテン語読み
確度 U : 不明
参考文献[編集]
- Dictionary of Minor Planet Names, 5th ed.: Prepared on Behalf of Commission 20 Under the Auspices of the International Astronomical Union, Lutz D. Schmadel, ISBN 3540002383
- 「固有名詞英語発音辞典」(三省堂)