愛国歌 (大韓民国)
ナビゲーションに移動
検索に移動
愛国歌(韓:애국가, 旧字体:愛國歌)とは、大韓民国の国歌である。
概要[編集]
この節はまだ執筆途中です。加筆、訂正して下さる協力者を募集中!
歌詞[編集]
| 韓国語原文 | ラテンアルファベット転写 | 日本語意訳[注 1] |
|---|---|---|
| 동해 물과 백두산이 마르고 닳도록
하느님이 보우하사 우리나라 만세 |
Donghae mulgwa Baekdusani mareugo daltorok
Haneunimi bouhasa urinara manse |
東海の水と 白頭山とが 渇き磨り減る その時まで[解釈 1]
神様が御護り下さる 我が国 万歳 |
| 후렴:
무궁화 삼천리 화려 강산 |
Huryeom:
Mugunghwa samcheolli hwaryeo gangsan |
繰り返し: |
| 남산 위에 저 소나무 철갑을 두른 듯
바람서리 불변함은 우리 기상일세 |
Namsan wie jeo sonamu cheolgabeul dureun deut
Baram seori bulbyeonhameun uri gisang-ilse |
南山の老松が 鉄の鎧を身にまとったように
彼の変わらざるさまは、正に我等が気性也 |
| 가을 하늘 공활한데 높고 구름 없이
밝은 달은 우리 가슴 일편단심일세 |
Ga-eul haneul gonghwalhande nopgo gureum eopsi
Balgeun dareun uri gaseum ilpyeondansimilse |
秋の空には 雲一つなく 隅まで晴れ渡っている
して其の明るき月は我等の精神であって 永久不変也 |
| 이 기상과 이 맘으로 충성을 다하여
괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세 |
I gisanggwa i mameuro chungseong-eul dahayeo
Goerouna jeulgeouna nara saranghase |
この気性とこの心とを以て 忠誠を尽し
苦しい時でも 楽しい時でも 国を愛そう |
歌詞の解釈[編集]
※ 人によって解釈の異なることが多い。
注釈[編集]
- ↑ 一例であり、正しいとは限らない。