翻訳腔
ナビゲーションに移動
検索に移動
翻訳腔(ほんやくこう)は、中国語においてこなれていない文章や表現を指す言葉。日本語においての翻訳調にあたる。中国語では腔の字は方言などの意味を持つ。
例[編集]
註:中文は簡体字でも繁体字でも無く、新字体に合わせた。
约翰·史密斯(ジョン・スミス)[1]丹尼爾(ダニエル)の父親であるとする。
- 一天,丹尼爾回到家,看到父親在看電視。約翰坐在沙発上,翹着二郎腿,還抓着一包薯片。丹尼爾対史密斯発起了牢騒,認為……
- (和訳)ある日ダニエルは家に帰ると、父がテレビを見ているのを見た。ジョンはソファーに腰掛け足を組んで、ポテトチップスを一袋握っている。ダニエルはスミスに愚痴をこぼし……
- 一天,丹尼爾回到家,看到父親在看電視。父親坐在沙発上,翹着二郎腿,還抓着一包薯片。丹尼爾対父親/他発起了牢騒,認為……
- (和訳)ある日ダニエルは家に帰ると、父がテレビを見ているのを見た。父はソファーに腰掛け足を組んで、ポテトチップスを一袋握っている。ダニエルは父/彼に愚痴をこぼし……